Электронные переводчики: смогут ли они заменить собственные знания языка

Изучение иностранного языка – это процесс, требующий определенных усилий и занимающий немало времени. Чтобы свободно говорить, например, на английском, нужно набраться терпения как минимум на 1 год и при этом  серьезно заняться своей самодисциплиной. Поскольку сделать это не так просто, как хотелось бы, то человечество постоянно работает над созданием специальных умных устройств,  которые бы выполняли за нас всю сложную или неприятную работу, в том числе «зубрили» слова, правила и переводили иностранную речь.

Нам бы сегодня очень пригодился, например, миелофон – специальное устройство, знакомое по фильму «Гостья из будущего», снятого по фантастической повести Кира Булычева ещё в середине 80-гг годов. Небольшой прибор, придуманный фантастом, способен читать мысли и мог бы перевести на наш родной язык не то, что английскую речь, но даже размышления крокодила или космического пришельца.

Еще раньше – в конце 60-хх годов прошлого столетия американские фантасты, создавшие популярный сериал Star Trek, придумали замечательный универсальный переводчик, который позволял непринужденно общаться в реальном режиме времени людям, совершенно не знающим языка своего собеседника. Умный аппарат самостоятельно переводил и озвучивал речь, повторяя при этом тембр, интонации и даже акцент своего владельца. Вот здорово, правда?! Кстати, корпорация Microsoftв ближайшее время готовится предложить потребителям первый прототип такого полезного прибора.

Сегодня технологии ушли далеко вперед, превратив многие фантазии писателей в реальность. Появились и электронные переводчики, которые легко определяют и переводят миллионы слов с десятков языков. Так может быть, уже не стоит учить английский язык, а просто воспользоваться специальными сервисами, позволяющими в течение нескольких секунд перевести объемный текст или же купить маленькое портативное устройство, с которым можно отправляться в любое международное путешествие?

Давайте подумаем. Электронные устройства обладают отличной «памятью» - они могут запомнить огромное количество информации. Они могут за считанные секунды осуществлять сложные математические расчёты. Однако, увы, искусственный интеллект не может (по крайней мере, пока) улавливать основный смысл отдельных предложений и тем более, текста в целом. Именно поэтому результатом машинного или электронного перевода нередко являются совершенно несуразные тексты, которые вызывают улыбку.

Например, как Вам такой перевод: «Он работает путем сканирования мозговых волн частот и использования результатов создать основу для перевода».

А такой: «За несколько дней доцеремонии "Оскар" кинотеатр, который на протяжении 10 лет проводится церемония, по сути, потеряли, а также название и спонсора».

Или такой: «Мальчикпошел в магазин и купил целую сумку вкусный тариф». Остается только догадываться, что подумает иностранец, услышавший это от своего собеседника.

Перевод текстов с одного языка на другой многие специалисты называют искусством, а электронные гаджеты вряд ли тянут на звание художника. Зато они вполне могут стать помощником при изучении языка - хотя бы в качестве удобного электронного словаря. Электронный переводчик также может помочь тем, кто отправляется в краткосрочную поездку за рубеж и при этом не имеет никаких знаний иностранного. С помощью аппарата, по крайней мере, можно будет перевести вывески в аэропорту, на пляже или в гостинице.

Эксперты считают, что точность электронных переводов составляет примерно 60-70%. Если этого достаточно, чтобы получить примерное представление – о чем текст или о чем говорит Ваш собеседник, то для оформления официальных документов, перевода инструкций или книжных изданий, а также для полноценного свободного общения этого явно мало. Поэтому можно с уверенностью сказать, что электронные помощники пока не смогут заменить человеку его личное знание языка, однако их всегда можно использовать в качестве шпаргалки или удобного словаря, а также для работы с собственным произношением, ведь многие портативные устройства оснащены дополнительными сервисами.