Относительные местоимения и их отсутствие в английском языке

Основная задача этих местоимений заключается в обеспечении связи придаточных предложений с главным, что роднит эту группу с союзами. Однако, в отличие от союзов, которые не могут быть членами предложения, относительные местоимения являются таковыми. Кроме того, относительные местоимения совпадают с вопросительными, но отличаются функционально, так как вопросительные местоимения используются для построения специальных вопросов.

Относительные местоимения служат для присоединения придаточных предложений, которые играют роль подлежащего, сказуемого, дополнения или определения.

What they really need is a holiday. Что им действительно нужно, так это каникулы. (Придаточное предложение-подлежащее)
The child who was only 5 years old could read such long poems by heart! Ребенок, которому было всего 5 лет, мог читать наизусть такие длинные стихи! (Определительное придаточное предложение)
We couldn’t understand what they were driving at. Мы не могли понять, к чему они клонят. (Дополнительное придаточное предложение)
That was not what Peter wanted to hear from his bride. Это было не то, что Питер хотел услышать от своей невесты. (Придаточное предложение-сказуемое)


В зависимости от функции, перевод относительных местоимений меняется. В определительных предложениях who/whom, whose, which, that имеют значение который или которого, при этом who/whom и whose относятся к людям, which – к неодушевленным существительным и животным, а that – и к одушевленным, и к неодушевленным существительным. Обратите внимание, что в современной неформальной речи whom встречается довольно редко.

The policeman who had brought our son to the police station called and told us about it. Полицейский, который привез нашего сына в участок, позвонил и сообщил нам об этом.
I liked the girl whom you brought to the party. Мне понравилась девушка, которую ты привел на вечеринку.
We need to return the money which he had taken from the cash register. Нам нужно вернуть деньги, которые он взял из кассы.
I know a man whose son works in this workshop. Я знаю человека, сын которого работает в этой мастерской.
I need the vegetables that we bought for salad. Овощи, которые мы купили, нужны мне для салата.


В ряде случаев относительные местоимения можно опустить. Это допустимо в определительных придаточных предложениях, если:

- в фразе говорится об индивидуальном признаке, характерном только для определяемого существительного (при этом существительное имеет артикль the):

The girl I had met yesterday near the house turned out to be Bill’s sister. Девушка, которую я встретил вчера около дома, оказалась сестрой Билла.


- в предложении говорится о признаке, на основании которого определяемое существительное можно отнести к какому-либо классу:

She showed me a photo of a child I had never seen before. Она показала мне фотографию ребенка, которого я никогда не видел раньше.


Однако опускать относительные местоимения можно только в тех случаях, когда они не выполняют функцию подлежащего в придаточном предложении.

 


Еще интересное: